Szczegóły
Zapraszamy na polsko-ukraińskie warsztaty z dubbingu filmowego w ramach BMK./ Запрошуємо на польсько-українські майстер-класи дубляжу.
To propozycja dla młodych ludzi, w wieku 13 – 25 lat, którzy chcą przeżyć przygodę z filmowym dubbingiem. „Twój głos może stworzyć cuda!’ – przekonują prowadzący warsztaty Przemek Młyńczyk i Anna Diaz. Zajęcia trwają 4 godziny (z przerwami). W programie warsztatów przewidziano: tłumaczenie i redakcję tekstów dubbingowych, nagrania aktorskie oraz dubbingowe karaoke.
Formularz zgłoszeniowy
Zgoda rodzica/opiekuna prawnego (dla osób niepełnoletnich)
Prowadzący:
Przemek Młyńczyk – reżyser filmowy, producent wydarzeń artystycznych, wykładowca Collegium Civitas w Warszawie. Dubbingu uczył się na zajęciach prowadzonych w Pradze przez słynną czeską reżyserkę dubbingu, Olgę Walló. Jego mistrzem w zakresie dramaturgii dźwiękowej był reżyser radiowy Jerzy Tuszewski.
Anna Diaz – producentka filmowa i animatorka kultury pochodząca z Charkowa w północno-wschodniej Ukrainie.
Пропозиція для молодих людей віком від 13 до 25 років, які хочуть відчути пригоду дубляжу. «Ваш голос може творити дива!» – стверджують ведучі семінару Пшемек Млинчик та Анна Діаз. Заняття тривають 4 години (з перервами). У програмі воркшопу: переклад та монтаж дубляжних текстів, акторські записи та дубляж караоке.
Анкета
Згода на використання зображення
Ведучий:
Пшемек Млинчик – кінорежисер, продюсер мистецьких заходів, викладач Collegium Civitas у Варшаві. Він навчався дубляжу на курсах, які проводила в Празі відома чеська режисерка дубляжу Ольга Валло. Його майстром у галузі звукової драматургії був радіорежисер Єжи Тушевський.
Анна Діаз – кінопродюсер та культурний аніматор із Харкова на північному сході України.
Szczegółowych informacji o programie Bardzo Młoda Kultura – woj. podlaskie udziela
Dział Edukacji i Projektów Podlaskiego Instytutu Kultury w Białymstoku
tel. 85 740 37 25,
edukacja@pikpodlaskie.pl